Thursday, August 31, 2006

Soleil Couchant (X2) Pour Jambes En l'Air *


Vous avez l'audace d'un fruit suicidaire
qui exigerait qu'on le croquât.
*
You are being as audacious as a suicidal fruit
who would insist on beeing eaten up
* Sunset (X2) For Legs on Air

5 Comments:

At 12:27 PM, Anonymous Anonymous said...

Is it possible to translate ? I don't understand german.

 
At 8:21 AM, Blogger Ema ynon said...

This comment looks ironic and may come from one of our moderators but I translated it anyway. For your information this was French and not German...

 
At 5:04 AM, Anonymous Anonymous said...

Well, I wish I never knew the meaning ...
Fuck you too, by the way.

 
At 7:08 AM, Blogger Ema ynon said...

Not very kind of you, it took me minutes to give birth to this one and I was kinda proud of it.

Do not take it badly but you cannot have understood the whole quintescence of this picture/poetry combo. Else you are sufferring from a cruel lack of sensitiveness.

By the way Pusillanimous anonymous as would my mate say.

 
At 7:15 AM, Blogger Ema ynon said...

By the way, I am not responsible for the Poetry-incompatibility of the English Language.

I am sorry I could not translate the Subjonctif Imparfait.

 

Post a Comment

<< Home